AB | Stel een slechte man over hem, en de aanklager staat aan zijn rechterhand. |
SV | Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand. |
WLC | הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֹֽו׃ |
Trans. | hafəqēḏ ‘ālāyw rāšā‘ wəśāṭān ya‘ămōḏ ‘al-yəmînwō: |
AC | ו הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו |
ASV | Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand. |
BE | Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him. |
Darby | Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand; |
ELB05 | Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten! |
LSG | Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite! |
Sch | Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten! |
Web | Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. |